
The Dark Abode by Sarojini Sahoo
The Dark Abode was originally written in Odia by Sarojini Sahoo, titled Gambhiri Ghara and translated into English by Mahendra Kumar Dash. Sarojini Sahoo, who
The Dark Abode was originally written in Odia by Sarojini Sahoo, titled Gambhiri Ghara and translated into English by Mahendra Kumar Dash. Sarojini Sahoo, who
The tone of a murder mystery can make or break it as a page-turner – it should be marginally ominous, with a tight grip on
These words echoed, raising the flesh on my skin for several weeks after I finished reading Waiting for a Visa, Dr B.R. Ambedkar’s autobiography. Attempting
Translated from Bengali by Rimli Bhattarcharya Bibhutibhushan Bandyopadhyay, the author of Pather Panchali, is no new name in Indian literature. Aranyak, literally meaning ‘of the
Translated by Chandan Gowda Bara, originally written by the Kannada writer U R Ananthamurthy, was translated by Chandan Gowda and published by the Oxford University
Translated from Kannada to English by Srinath Perur Every time I find myself in a very messy situation, I end up saying, “sab gajar-bajar ho
Translated by Krishna Manavalli Karimayi by Chandrasekhar Kambar is a history of the tussle between literacy and modernity on one hand and the wisdom of
Mumbai is the city of dreams, shattered, unfulfilled and soaring. Many bright-eyed dreamers find their way here with hopes of making their fortune. As someone
Translated from Rajasthani by Vishes Kothari Timeless Tales from Marwar is a delightful collection of 17 short stories translated by Vishes Kothari from Vijaydan Detha’s
Lihaaf was the first Ismat Chughtai story I read, back in my first year of college. I was 18, bright-eyed with curiosity and excitement, in
The best stories, straight to your inbox.
Twice a month. No Spam.
Copyright © 2023, Purple Pencil Project. All rights reserved