
ইরফান (Irfan) by Suvankar Ghosh Roy Chowdhury
ইরফান লেখক: শুভঙ্কর ঘোষ রায় চৌধুরী ঋত প্রকাশন মূল্য: ১০০ “কাশী জায়গাটাই এমন, দুঃখে কাঁদায় না, সুখে হাসায় না।” ইরফান কে এই ইরফান? সে কি
ইরফান লেখক: শুভঙ্কর ঘোষ রায় চৌধুরী ঋত প্রকাশন মূল্য: ১০০ “কাশী জায়গাটাই এমন, দুঃখে কাঁদায় না, সুখে হাসায় না।” ইরফান কে এই ইরফান? সে কি
Blood is a short novel by Bengali novelist Sunil Gangopadhyay which was originally titled Rakta. The novel is all about how an old pre-Independence era
A prolific translator, the Books Editor at Scroll.in, and professor of creative writing and literary journalism; Arunava Sinha is one of India’s most important literary
Search for The Endgame online, and chances are you will only get search results that talk about the book of the same name by S.
Translated by Sunandini Banerjee In 1993, Nabarun Bhattacharya published his magnum opus, Herbert (or Harbart), translated into English by Sunandini Banerjee in 2017 (this is
When Purple Pencil Project asked me if I would review Breast Stories by Mahasweta Devi, I almost refused. What is there to say about Mahasweta
Customs, words, culture, language are always in a state of translation; from one audience to another, from one story to another, from one medium to
Translated by Arunava Sinha Background Dastaan toh daastan’i hotein hain voh akelepaan mein jeetein hain, aur phir akelepaan mein maar jaate hain (Dastaan is Dastaan,
Book review of The Middleman, originally wrriten in Bengali (Jan Aranya), by Mani Sankar Mukherji, translated by Arunava Sinha.
Translated by Arunava Sinha The happiness of finishing a task begun is real and immense. That’s probably why short stories are very popular and many
The best stories, straight to your inbox.
Twice a month. No Spam.
Copyright © 2023, Purple Pencil Project. All rights reserved